Jump to content

General Discussion

DEAR DEVS OR MODS PLEASE READ THIS.


j0hNESY
 Share

Recommended Posts

Hi,

 

I'm and active member here on the Forum, in game and with the community and I'm really feeling offended right now.

 

In the last patch note you guys said that you are adding "Brazil" language selection. It's not "Brazil" or even "Brazilian" it's "PORTUGUESE" no one in this world speak "Brazilian" they speak "PORTUGUESE".

 

I just ask you guys to change that for the REAL language name and country were it came from.

 

I apologize for being angry but please guys........ just please someone read this and pass this info to the Devs so they can change the notepatch and in game "Brazil" option.

  • Like 1
  • Haha 4
  • Confused 1
Link to comment
Share on other sites
Just now, Davi said:

Hello,

thanks for reporting this issue.

 

I will personally deliver the matter to the team.

Thanks Davi, this topic is so ugly to see. 

I think that everyone knows or who dont know can search that the only language is Portuguese and not even brazil or brazilian.

 

For portuguese people thats almost an offense... well.... it's an offense! xd

Thanks again for your time and being so active Davi!

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites
10 minutes ago, j0hNESY said:

Thanks Davi, this topic is so ugly to see. 

I think that everyone knows or who dont know can search that the only language is Portuguese and not even brazil or brazilian.

 

For portuguese people thats almost an offense... well.... it's an offense! xd

Thanks again for your time and being so active Davi!

It's okay, the issue has been reported and i'll monitor it in order for them not to forget about it.

I'm sure we'll get to fix it very soon.

 

Thanks for understanding.

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

Also!

If you change it to portugues! Don't change it to Portugues (brasil).

I am portuguese, so if you want to have the game correctly in Portugues just contact me.

Portugues comes from Portugal not brasil.

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites
2 minutes ago, vav said:

Also!

If you change it to portugues! Don't change it to Portugues (brasil).

I am portuguese, so if you want to have the game correctly in Portugues just contact me.

Portugues comes from Portugal not brasil.

Yeah guys if help is needed with the translation you guys can contact me or vav, we will help you.

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

Thank you both for your availability.

 

I'll make sure to let them know, there are people able to help.

  • Like 2
Link to comment
Share on other sites
29 minutes ago, FabriXor87 said:

What about Japan and Thailand, shouoldn't they be Japanese and Thai?

 

 

My problem is not the country name instead the country name language if you read.

 

The problem is that Brazil it's not even the country where PORTUGUESE come from it's PORTUGAL. So or they put PORTUGAL or PORTUGUESE, I really dont care what they put i just feel super offended when games put the "brazilian" language that DON'T exist for option when is PORTUGUESE from PORTUGAL.

Edited by j0hNESY
  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

And it was most likely a Brazilian translating the language, so it is incorrect in Portuguese.

It should be someone Portuguese from Portugal translating the game. Not a brazilian.

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites
39 minutes ago, vav said:

And it was most likely a Brazilian translating the language, so it is incorrect in Portuguese.

It should be someone Portuguese from Portugal translating the game. Not a brazilian.

AGREE! We both can help if they need.

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

Querido, j0hNESY, falarei em português da norma gramatical brasileira para que você entenda (caso alguém queira traduzir para inglês, fique a vontade).

O termo Language: "Brazil" realmente está errado, o certo seria "Português - Brazil". Por quê? Porque a tradução que foi colocada no jogo não foi baseada na norma gramatical de Portugal, mas sim da Brasileira.

Cerca de 10 anos atrás o jogo "MicroVolts" foi lançado no Brasil com o nome "MicroWars" e todo o jogo estava traduzido para a linguagem "Português" baseado nas normas gramaticais do Brasil, devido a isso que eu acredito que a Masanggames acabou liberando agora a linguagem "Brazil", pois eles já deviam ter essa tradução guardada. ( Não sei se um dia o "MicroVolts Surge" foi lançado para a sua linguagem... )


Atualmente existem bastantes diferenças tanto no sotaque quanto na regra escrita gramatical entre o português de Portugal com o de Brasil (e também com o de Angola e entre outros países que também falam a mesma linguagem). Por exemplo, vocês falam "Equipa" e nós falamos "Equipe" para se referir a time (em inglês "Team") e se você analisar dentro do jogo está escrito "Equipe", ou seja, a tradução foi feita baseada no português que é falado no Brasil.


Now, if you say that "It must be someone from Portugal translating the game. It's not Brazilian", what's the problem with the translation being done based on Brazilian grammatical standards? Since the first largest server is Europe (Portugal, England, France, etc.) and the second largest server is "South America", it is played mostly by Brazilians, in fact, there are many more Brazilians playing the game of how Portuguese. What it seems to me is that your speech is closely related to xenophobia and that would be unacceptable!

Link to comment
Share on other sites
14 minutes ago, SargentoSmitch said:

Querido, j0hNESY, falarei em português da norma gramatical brasileira para que você entenda (caso alguém queira traduzir para inglês, fique a vontade).

O termo Language: "Brazil" realmente está errado, o certo seria "Português - Brazil". Por quê? Porque a tradução que foi colocada no jogo não foi baseada na norma gramatical de Portugal, mas sim da Brasileira.

Cerca de 10 anos atrás o jogo "MicroVolts" foi lançado no Brasil com o nome "MicroWars" e todo o jogo estava traduzido para a linguagem "Português" baseado nas normas gramaticais do Brasil, devido a isso que eu acredito que a Masanggames acabou liberando agora a linguagem "Brazil", pois eles já deviam ter essa tradução guardada. ( Não sei se um dia o "MicroVolts Surge" foi lançado para a sua linguagem... )


Atualmente existem bastantes diferenças tanto no sotaque quanto na regra escrita gramatical entre o português de Portugal com o de Brasil (e também com o de Angola e entre outros países que também falam a mesma linguagem). Por exemplo, vocês falam "Equipa" e nós falamos "Equipe" para se referir a time (em inglês "Team") e se você analisar dentro do jogo está escrito "Equipe", ou seja, a tradução foi feita baseada no português que é falado no Brasil.


Now, if you say that "It must be someone from Portugal translating the game. It's not Brazilian", what's the problem with the translation being done based on Brazilian grammatical standards? Since the first largest server is Europe (Portugal, England, France, etc.) and the second largest server is "South America", it is played mostly by Brazilians, in fact, there are many more Brazilians playing the game of how Portuguese. What it seems to me is that your speech is closely related to xenophobia and that would be unacceptable!

A tradução que falas como por exemplo "Equipe" é uma palavra vinda do francês que for sofreu de estrangeirismo (caso não saiba o que é podes ir procurar) por isso não pode ser, de qualquer forma, um exemplo para este "problema".

 

É tão simples quanto: O PORTUGUÊS vem de PORTUGAL e não do Brasil, de Angola ou qualquer outro país que tem como língua principal o PORTUGUÊS por isso qualquer tipo de dialeto ou "forma" como foi alterada e levada ao longo do tempo a língua portuguesa se pode considerar uma língua independente. 

 

O jogo se for para ser traduzido para português tem que ser para português corretamente escrito e falado. 

Apenas isso. Não tem a ver com interesses pessoais, com gostar ou não gostar, tem tudo a ver com o óbvio e o correto.

 

(P.s: ironias para aqui não que Camões e Saramago ainda ficaram com muito por ensinar)

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites
33 minutes ago, SargentoSmitch said:

Querido, j0hNESY, falarei em português da norma gramatical brasileira para que você entenda (caso alguém queira traduzir para inglês, fique a vontade).

O termo Language: "Brazil" realmente está errado, o certo seria "Português - Brazil". Por quê? Porque a tradução que foi colocada no jogo não foi baseada na norma gramatical de Portugal, mas sim da Brasileira.

Cerca de 10 anos atrás o jogo "MicroVolts" foi lançado no Brasil com o nome "MicroWars" e todo o jogo estava traduzido para a linguagem "Português" baseado nas normas gramaticais do Brasil, devido a isso que eu acredito que a Masanggames acabou liberando agora a linguagem "Brazil", pois eles já deviam ter essa tradução guardada. ( Não sei se um dia o "MicroVolts Surge" foi lançado para a sua linguagem... )


Atualmente existem bastantes diferenças tanto no sotaque quanto na regra escrita gramatical entre o português de Portugal com o de Brasil (e também com o de Angola e entre outros países que também falam a mesma linguagem). Por exemplo, vocês falam "Equipa" e nós falamos "Equipe" para se referir a time (em inglês "Team") e se você analisar dentro do jogo está escrito "Equipe", ou seja, a tradução foi feita baseada no português que é falado no Brasil.


Now, if you say that "It must be someone from Portugal translating the game. It's not Brazilian", what's the problem with the translation being done based on Brazilian grammatical standards? Since the first largest server is Europe (Portugal, England, France, etc.) and the second largest server is "South America", it is played mostly by Brazilians, in fact, there are many more Brazilians playing the game of how Portuguese. What it seems to me is that your speech is closely related to xenophobia and that would be unacceptable!

If you use one more time the word "xonophobia" related to me i will really do my best to call all Devs and Mods and we will have a serious talk about what are the level of "freedom" for nonsense and defamation on the forum and game.

Be careful, very careful with yours words, careful!

 

  • Like 1
  • Confused 1
Link to comment
Share on other sites

Se for considerar o seu próprio argumento, a língua portuguesa surgiu do latim, então se o correto é manter o manto original, deve ser traduzido seguindo a sua origem, então não faz sentindo manter uma tradução baseada no "português" de Portual.

Fica muito claro na sua fala onde você coloca uma superioridade onde o "português corretamente escrito e falado" é o de Portugal, como se os outros países que falam português fossem errados. Não existe uma língua errada ou certa como você afirma, na verdade o que existe é diversidade e evolução em cada uma das línguas e isso é algo que você não aceita o que torna um comportamento totalmente xenofóbico da sua parte.

A Tradução da linguagem "Brazil" está correta! Se você quer uma tradução da língua portuguesa baseada na regra gramatical de Portugal, então deveria pedir uma segunda tradução language: "Português - Portugal que seja específica para a regra gramatical do seu país e não taxar como errado a regra gramatical de lugares diferentes de onde você vive. And, by the way, there's no point in threatening to call a MOD or DEV or whoever, because if you're taking a xenophobic stance, you're the one who should be afraid, because your post and the way you wrote it offended me!

Link to comment
Share on other sites
9 minutes ago, SargentoSmitch said:

Se for considerar o seu próprio argumento, a língua portuguesa surgiu do latim, então se o correto é manter o manto original, deve ser traduzido seguindo a sua origem, então não faz sentindo manter uma tradução baseada no "português" de Portual.

Fica muito claro na sua fala onde você coloca uma superioridade onde o "português corretamente escrito e falado" é o de Portugal, como se os outros países que falam português fossem errados. Não existe uma língua errada ou certa como você afirma, na verdade o que existe é diversidade e evolução em cada uma das línguas e isso é algo que você não aceita o que torna um comportamento totalmente xenofóbico da sua parte.

A Tradução da linguagem "Brazil" está correta! Se você quer uma tradução da língua portuguesa baseada na regra gramatical de Portugal, então deveria pedir uma segunda tradução language: "Português - Portugal que seja específica para a regra gramatical do seu país e não taxar como errado a regra gramatical de lugares diferentes de onde você vive. And, by the way, there's no point in threatening to call a MOD or DEV or whoever, because if you're taking a xenophobic stance, you're the one who should be afraid, because your post and the way you wrote it offended me!

Pronto temos professor de historia aqui presente e não sabia, o wikipedia anda com visitas à pagina de Portugal mais que nunca.

É A ULTIMA VEZ QUE TE VOU AVISAR E ESCUSAS DE FALAR INGLES PARA TODA A GENTE PERCEBER. É A ULTIMA VEZ QUE ME VAIS ACUSAR DE SEJA O QUE FOR.

 

ACABOU AQUI O MEU ARGUMENTO COM ESTE BONECO.

Edited by j0hNESY
Link to comment
Share on other sites

Offended people wih nonsense words. My conversation with this "person" it's over since he can't say a word without using dangerous word to put others in a bad situation.

Link to comment
Share on other sites

"Jogando, equipe, bom dxjia, lançando, etc..."

São tudo coisas no gerúndio, que é unicamente usado no brasileiro.
É muito raro que o português use essas palavras, e para não falar nas diferenças gramaticais.
"te dou, joga aqui (de atirar), me da, me faz" bruh, o correto é dou-te, faz-me, etc...

Eu juro como o johneyse, se somos chamados de racistas, xenófobos, ou o que quer que seja por simplesmente estarmos corretos sobre falar a nossa lingua do nosso pais, vamos falar com algum DEV.

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites
11 minutes ago, SargentoSmitch said:

because your post and the way you wrote it offended me!

Offended you because you are not the main language type?

Interesting, again, Portugues = Portugal.

Same as Spanish = spain, not mexico.
Same as french = france, not canada.
Same as English = england, not USA.

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

This wouldn't ever be a problem if on the language settings there was:

Portuguese 
And
Portuguese (brasil).


Any other correct difference would be Portuguese. Never bRaSiL.

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites
5 minutes ago, vav said:

"Jogando, equipe, bom dxjia, lançando, etc..."

São tudo coisas no gerúndio, que é unicamente usado no brasileiro.
É muito raro que o português use essas palavras, e para não falar nas diferenças gramaticais.
"te dou, joga aqui (de atirar), me da, me faz" bruh, o correto é dou-te, faz-me, etc...

Eu juro como o johneyse, se somos chamados de racistas, xenófobos, ou o que quer que seja por simplesmente estarmos corretos sobre falar a nossa lingua do nosso pais, vamos falar com algum DEV.

Esquece, a partir do momento em que temos gente que têm a liberdade de vir para um fórum chamar palavras tão fortes e perigosas aos outros sem qualquer facto ou razão isto está completamente perdido.

Link to comment
Share on other sites

O Certo para ninguém se sentir "ofendido" como você diz ter se sentido no inicio do seu post, seria ter as seguintes opções de Linguagem:

  • "Português - Brazil"
  • "Português"

E isso eu deixei bem claro nos posts que eu fiz. Basta ler as seguintes citações abaixo que fica nítido a solução que eu sugeri, assim como os momentos onde as suas falas estão em um tom bem agressivo assim como a sua postura! Por mim encerro esse assunto, pois o pior cego é aquele que não quer ver!

 

Quote

"O termo Idioma: "Brasil" realmente está errado, o certo seria "Português - Brasil". Porque? Porque a tradução que foi colocada no jogo não foi baseada na grama normatical de Portugal, mas sim da Brasileira."

"Fica muito claro na sua fala onde você coloca uma superioridade onde o "português corretamente escrito e falado" é o de Portugal, como se os outros países que falam português estivessem errados. Não existe uma língua errada ou certa como você afirma, na verdade o que existe é diversidade e evolução em cada uma das línguas"

"
Se você quer uma tradução da língua portuguesa baseada na gramática regratical de Portugal, então deveria pedir uma segunda tradução language: "Português - Portugal que seja específico para a regra gramatical do seu país e não taxar como errado a regra gramatical de lugares diferentes de onde você vive"

 

Link to comment
Share on other sites
Just now, j0hNESY said:

Esquece, a partir do momento em que temos gente que têm a liberdade de vir para um fórum chamar palavras tão fortes e perigosas aos outros sem qualquer facto ou razão isto está completamente perdido.

Ngl é ridículo como simplesmente podes ser acusado do que quer que seja apesar de estares 100% correto lol.
Um gajo ate tenta ser civilizado, mas vem logo a correr para cima de ti e o único argumento que usam é estas a ser isto, estas a ser aquilo.
Em fim, é o cancel culture lol

Link to comment
Share on other sites
1 minute ago, SargentoSmitch said:
  • "Português - Brazil"
  • "Português"

É ao contrario.
PT vem sempre primeiro que BR e nunca ao contrario.

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites
  • Davi locked and unlocked this topic

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

 Share

×